Subscribe | 订阅区

Please enter the password below! 请输入密码!

What is this?

Please bring your headphones to watch the movie.
English edition
 
 
THANKS FOR BEING ALONE | 我终将感谢这份孤独(译)
►帕布洛·卡萨尔斯曾说:大提琴宛如一位漂亮的妇人,即使时光流逝仍不见红颜衰退,反而愈加年轻,依然是腰细手纤,细腻敏锐、文静优美。
“The cello is like a beautiful woman who has not grown older, but younger with time, more slender, more supple, more graceful.” ― Pablo Casals

►木川:“我提不起性欲,仿佛对什么都开始冷淡,颜值、肌肉像楼阁崩塌,月牙的沙石埋葬了泉眼,唯独你的音乐激起我的共鸣,让我们忘了那些外在的美学,寻找精神病号的解药。
"I can't lift libido, as if to all beginning cold to everything. Beauty and figure like a building collapse. The sands of YueYa bury the springs. Your music alone strikes a chord with me, making us forget about the external aesthetics, looking for an antidote to the psychopath." -MuChum

►肯:“高饱和度的短片画面(裸体的演奏家拉大提琴)是马友友的幻想,我使用了20世纪80年代美国电影的色彩,是对旧时代保守裸体观念的抗议,希望大家坦诚面对社会的异样眼光。”
“The highly saturated short film footage (of nude players playing cello) is a fantasy of yo-yo ma. I used the colors of 1980s American films as a protest against the conservative idea of nudity in the old days, hoping that everyone would be open to discrimination in society.” -Ken

 


短片简介 | Film Synopsis
►影片的隐喻:记得有一句话“一个人穿上服饰,只能体现出这个时代的产物与文化,只有脱下衣服,他才能是他自己。”我们制作这部男体短片首先是为了抗议社会对裸体认知的保守观念。另一方面,当我们身处社会难免因为自己的特立独行而遭受既成规则的批判,许多人因此失去自我,但一切特殊性与多样性都是革新的中坚力量,对于他人个性的包容,也是社会道德文明的提升,如果没有朋友,我就自己与自己做朋友。
Film mepathor: I remember someone saying that "a person wearing clothes can only reflect the product and culture of this era. Only by taking off clothes can he be himself." We made this short film first to protest conservative ideas about society's perception of nudity. On the other hand, when we are in the society, we are inevitably criticized by the rules for our maverick behavior. Many people lose themselves because of this, but all particularity and diversity are the backbone of innovation. The tolerance of others' personality is also the promotion of social morality and civilization. If I don't have friends, I will make friends with myself.

►诗词 | Poems
“我蓬头垢面走过人群,不在意是否需要被人注视,因为恰恰是想,默默承受关注你的孤独,我在人群里凝视你的背影,怎么就像城市的孤岛。”-20180212-20180216《孤岛》节选
(木川诗集ISBN:978-1986339902

“此刻的我 错乱无章,不惧此行 又惧此行,前路的孤独 逐梦难醒,或许此行 不虚此行,弓折 弦藏 键乱形,未尽此行 何出此行?”-20180912《孤行》木川
"Now my mood is complex. Fear this walk, or not. It's a lonely road. But maybe I can grow after this walk. The bow was broken, the strings disappeared, and the keyboard of the piano began to stagger. Why can't I start walking if I can't finish this walk? I don't know."-20180912 "walking alone"(Original: MuChum, English translator: Kim Zhu)


分镜头释义:片头鸟叫声与片尾翱翔的鸟形成呼应,片头即片尾 ,片尾即片头,是自由主义的象征;片头钢琴部分是沉重的黑色,它随着音乐变化而逐渐产生颜色的变化,暗示着演奏家的思想在既定规则中的纠结;演奏家扔掉领结,感受风的部分暗示他开始突破规则;黑白画面的穿着衣服的演奏家背影与彩色的裸体背影形成对比,暗示裸体只是自己的想象罢了;领结回到音乐家手中的倒转画面,说明了此时演奏家觉醒到这只是梦一场;影片最终以我终将感谢这份孤独”收尾。
Story board: The call of a bird at the beginning of the piece echoes the soaring bird at the end. The beginning is the end, the end is the beginning, the flying bird is the symbol of liberalism. The opening piano part is heavy black, which gradually produces color changes as music changes, implying the player's mind struggles in the established rules. The player dropped his bow tie as a sign that he was breaking the rules. The black and white image of the dressed performer's back contrasts with the colored figure of the nude, implying that the nude was only his own imagination. The flashback of the bow tie back in the hands of the musician indicates that the performer at this time woke up to the fact that it was just a dream. The film ends with "Thanks for being alone".


→ IGTV

我终将感谢这份孤独,从此不惧一个人上路。
I will thank you for being alone and never afraid to walk alone.

 


 
Date of film release
30, SEP, 2018
 
Footage: 02:19

CAST 

Film Direction
MuChum
Ken

Dubbing | Cutter
 
Cameraman | Poem
 
Dubber
 
 © All rights reserved.


 

Please bring your headphones to watch the movie.
English edition
 
 
THANKS FOR BEING ALONE
我终将感谢这份孤独(译)
►帕布洛·卡萨尔斯曾说:大提琴宛如一位漂亮的妇人,即使时光流逝仍不见红颜衰退,反而愈加年轻,依然是腰细手纤,细腻敏锐、文静优美。
“The cello is like a beautiful woman who has not grown older, but younger with time, more slender, more supple, more graceful.” ― Pablo Casals

►木川:“我提不起性欲,仿佛对什么都开始冷淡,颜值、肌肉像楼阁崩塌,月牙的沙石埋葬了泉眼,唯独你的音乐激起我的共鸣,让我们忘了那些外在的美学,寻找精神病号的解药。
"I can't lift libido, as if to all beginning cold to everything. Beauty and figure like a building collapse. The sands of YueYa bury the springs. Your music alone strikes a chord with me, making us forget about the external aesthetics, looking for an antidote to the psychopath." -MuChum

►肯:“高饱和度的短片画面(裸体的演奏家拉大提琴)是马友友的幻想,我使用了20世纪80年代美国电影的色彩,是对旧时代保守裸体观念的抗议,希望大家坦诚面对社会的异样眼光。”
“The highly saturated short film footage (of nude players playing cello) is a fantasy of yo-yo ma. I used the colors of 1980s American films as a protest against the conservative idea of nudity in the old days, hoping that everyone would be open to discrimination in society.” -Ken

短片简介 | Film Synopsis
►影片的隐喻:记得有一句话“一个人穿上服饰,只能体现出这个时代的产物与文化,只有脱下衣服,他才能是他自己。”我们制作这部男体短片首先是为了抗议社会对裸体认知的保守观念。另一方面,当我们身处社会难免因为自己的特立独行而遭受既成规则的批判,许多人因此失去自我,但一切特殊性与多样性都是革新的中坚力量,对于他人个性的包容,也是社会道德文明的提升,如果没有朋友,我就自己与自己做朋友。
Film mepathor: I remember someone saying that "a person wearing clothes can only reflect the product and culture of this era. Only by taking off clothes can he be himself." We made this short film first to protest conservative ideas about society's perception of nudity. On the other hand, when we are in the society, we are inevitably criticized by the rules for our maverick behavior. Many people lose themselves because of this, but all particularity and diversity are the backbone of innovation. The tolerance of others' personality is also the promotion of social morality and civilization. If I don't have friends, I will make friends with myself.

►诗词 | Poems
“我蓬头垢面走过人群,不在意是否需要被人注视,因为恰恰是想,默默承受关注你的孤独,我在人群里凝视你的背影,怎么就像城市的孤岛。”-20180212-20180216《孤岛》节选
(木川诗集ISBN:978-1986339902)
“此刻的我 错乱无章,不惧此行 又惧此行,前路的孤独 逐梦难醒,或许此行 不虚此行,弓折 弦藏 键乱形,未尽此行 何出此行?”-20180912《孤行》木川
"Now my mood is complex. Fear this walk, or not. It's a lonely road. But maybe I can grow after this walk. The bow was broken, the strings disappeared, and the keyboard of the piano began to stagger. Why can't I start walking if I can't finish this walk? I don't know."-20180912 "walking alone"(Original: MuChum, English translator: Kim Zhu)

分镜头释义:片头鸟叫声与片尾翱翔的鸟形成呼应,片头即片尾 ,片尾即片头,是自由主义的象征;片头钢琴部分是沉重的黑色,它随着音乐变化而逐渐产生颜色的变化,暗示着演奏家的思想在既定规则中的纠结;演奏家扔掉领结,感受风的部分暗示他开始突破规则;黑白画面的穿着衣服的演奏家背影与彩色的裸体背影形成对比,暗示裸体只是自己的想象罢了;领结回到音乐家手中的倒转画面,说明了此时演奏家觉醒到这只是梦一场;影片最终以我终将感谢这份孤独”收尾。
Story board: The call of a bird at the beginning of the piece echoes the soaring bird at the end. The beginning is the end, the end is the beginning, the flying bird is the symbol of liberalism. The opening piano part is heavy black, which gradually produces color changes as music changes, implying the player's mind struggles in the established rules. The player dropped his bow tie as a sign that he was breaking the rules. The black and white image of the dressed performer's back contrasts with the colored figure of the nude, implying that the nude was only his own imagination. The flashback of the bow tie back in the hands of the musician indicates that the performer at this time woke up to the fact that it was just a dream. The film ends with "Thanks for being alone".

→ IGTV

我终将感谢这份孤独,从此不惧一个人上路。
I will thank you for being alone and never afraid to walk alone.


 


 
Date of film release
30, SEP, 2018
 
Footage: 02:19

CAST 

Film Direction
MuChum
Ken

Dubbing | Cutter
 
Cameraman | Poem
 
Dubber
 
 © All rights reserved.